ОПШТИ УСЛОВИ И ОДРЕДБЕ

Осим ако контекст Општих услова и одредби не захтева другачије, велика слова коришћена у овим условима и одредбама („УиО“) имаће значења наведена испод:

„ Уговор“ је уговор између Клијента и SC који је закључен након што се Клијент упознао и прихватио у Правилима и условима, који је потписан електронским путем или у писаној форми. У складу са Уговором, Клијент уступа  SC-у пуно власништво и правно право на своје новчано потраживање у складу са Уредбом (ЕС) бр. 261/2004 Европског парламента и Савета од 11. фебруара 2004. путницима у случају одбијања укрцавања и отказивања или дугог кашњења летова и замене Уредбе (ЕЕС) бр. 295/91) или под било којим другим међународним или националним прописима а који се примењује у односу на Клијента у другој земљи који успоставља заједничка правила о компензација и помоћ путницима у случају одбијања укрцаја и отказивања или дугог кашњења летова, укључујући све износе у вези са Заступању  у вези са заступањем, као и порезе и друге износе, када путници нису у могућности да лете или је њихов лет поремећен, и сваку другу новчану надокнаду за изгубљени или оштећени пртљаг („Заступање“).

Само у случају када се Уговор о преносу права (формулар) не може сматрати важећим у посебној јурисдикцији (земљи) или када странке договоре пружање услуга посебним уговором, уговор закључен између Клијента и SC сматраће се уговором о пружању услуга према којем SC администрира Клијентову Доделу и обавезује се да организује и финансира наплату Доделе и да изврши све друге радње у вези са Уговором.

Да би се олакшала примена и тумачење УиО, дефиниција Уговора комбинује уговор о додели и уговор о пружању услуга, и правни односи доделе и пружања услуга означавају се као услуге, осим ако није изричито наведено другачије.

“Захтјев” значи сваки захтјев против авио-превозника (авиокомпаније) за новчану компензацију у складу са Уредбом о компензацији за лет.

„Клијент“ ће означавати лице које је потписало Уговор, прихватило УиО и тражи Накнаду за лет.

„Уредба о електронској идентификацији“ означава Уредбу (ЕУ) бр. 910/2014 Европског парламента и Савета од 23. јула 2014. о електронској идентификацији и услугама поверења за електронске трансакције на унутрашњем тржишту и стављању ван снаге Директиве 1999/93/ЕС.

„Уредба о накнади за лет” означава Уредбу (ЕС) бр. 261/2004 Европског парламента и Савета од 11. фебруара 2004. којом се успостављају заједничка правила о надокнади штете и помоћи путницима у случају одбијања укрцавања и отказивања или дугог кашњења летова, и укидање Уредбе (ЕЕС) бр. 295/91 као и било који други међународни или национални пропис који се примењује у односу на Клијента у другој земљи који успоставља заједничка правила о надокнади и помоћи путницима у случају одбијања укрцавања и отказивања или дугог кашњења летова, укључујући све износе у вези са уступком као и таксе и друге износе, када путници нису у могућности да лете или им је лет прекинут, као и сваку другу новчану накнаду за изгубљени или оштећени пртљаг.

„Компензација за лет” значи укупан износ новца који је платио авио-превозник у вези са Захтевом као компензација, поравнање или израз добре воље, укључујући све додатне трошкове надокнађене Клијенту или  SC слободном вољом и одлуком оперативног превозника након Клијент је потписао Уговор и прихватио Правила и услове. Да би се избегле било какве сумње, биће прецизирано да накнада за лет не укључује никакве правне таксе, судске таксе, трошкове наплате, камате, пенале или сличне настале трошкове, које  SC плаћа током целог процеса наплате. Сходно томе, сви износи које  SC плаћа током процеса наплате морају бити рефундирани и плаћени искључиво у корист SC-a.

„Ценовник“ ће означавати Прилог бр. 1 овим УиО који наводи износе накнаде SC. Накнада значи износ који SC прима по Уговору.

„Захтеви за приватност и заштиту података“ подразумевају све важеће законе и прописе који се односе на обраду личних података и приватност, укључујући, где је то примењиво, упутства и кодексе праксе (ако их има) које су издали релевантни надзорни органи, и еквивалент било ком од претходно наведено у било којој релевантној јурисдикцији (било обавезни или не).

„Правни поступци” значи процес када  SC поднесе тужбу суду, институцијама за алтернативно решавање спорова, регулаторним агенцијама за ваздухопловство, агенцијама за заштиту потрошача и/или владиним телима или предаје тужбе уговореном законском заступнику, као што је адвокат или адвокатска канцеларија.

„SC“ означава правно лице (secretclaims.com/rs/imprint).

Наведене дефиниције ће се користити приликом закључивања и обављања било ког документа или трансакције у вези са Правилима и условима.

1. УГОВОР

1. Клијент прихвата Правила и услове (Уговор) који се сматра основом свих других докумената који ће се закључити између Клијента и SC -а слободном вољом.

2. SC користи онлајн услугу аутентификације за напредне електронске потписе у складу са захтевима из члана 26. Уредбе о електронској идентификацији која је међународно призната и прихваћена чак и од стране судова, тако да Клијент не мора да штампа, потписује и враћа Уговор до препоручена пошта.

3. Закључењем Уговора, Клијент потврђује да је овлашћен и да има правну способност да потписује документа која обавезују и SC и Клијента или, ако је примењиво, има право да потпише у име другог лица (нпр. дете).

4. Клијент потврђује да Додела Накнаде за лет није додељена трећим странама и да у вези са Накнадом није закључен никакав други уговор, и да није у току нити се очекује правни спор између Клијента и оператера лета по истом питању. Клијент разуме да закључивањем Доделе не може закључити исти и/или било који сличан уговор, укључујући компаније које конкуришу SC, предузети правне радње у вези са наплатом Накнаде за лет.

5. Клијент се обавезује да ће SC доставити све податке и/или информације које су потребне за наплату накнаде за лет од авио-превозника.

6. SC има право да прихвати само накнаду за лет и неће прихватити никакви путни ваучери и/или друге услуге које може понудити авио-превозник.

7. Потписивањем Уговора и сагласношћу са Правилима и условима Клијент потврђује да он (она) неће одржавати никакав директан контакт нити прихватити плаћање од оперативног оператера.

8. Клијент потврђује и изјављује да су Правила и услови директан доказ и израз праве воље и да их авио-превозници поштују. Клијент је сагласан са SC -ом да све исплате компензације за лет од стране оперативних превозника по захтевима SC -а треба да буду извршене директно на банковне рачуне у власништву SC-а или друге банковне рачуне у складу са договором између SC и Клијента.

9. Клијент је такође сагласан да ће му SC помоћи у остваривању његовог (њеног) права да га (њу) брани у наплати накнаде за лет.

2. ТРАЈАЊЕ ЗАХТЕВА ТУЖБЕ

1. Подаци о лету у вези са Захтевом могу се предати SC преферентно путем веб сајта SC, мобилне апликације, е-поште и/или било којег другог електронског или софтверског решења које подржава SC. Након што се такви подаци приме, SC ће проценити заслуге лета и да ли Захтев на основу таквих података о лету може бити успешан. Ако SC процени да су подаци о лету које је обезбедио Клијент довољни и да Захтев може бити успешан, SC ће извршити све потребне радње у вези са наплатом Накнаде за лет у складу са документима које је потписао и одобрио Клијент.

2. Имајте на уму да резултат процене као што је наведено у одељку 2.1 изнад не укључује никакву обавезујућу изјаву и не гарантује успешно извршење захтева.

3. Када је Уговор закључен, SC се позива на авиопревозника са Захтевом како би постигао нагодбу и избегао правни поступак.

4. Под условом да авио-превозник одбије да удовољи захтеву након што SC стигне до одговарајућег превозника, SC, по сопственом нахођењу, има право да покрене правни поступак за покретање захтева. SC, по сопственом нахођењу, може покренути судски поступак у другим случајевима ако би процес надокнаде за лет на овај начин био ефикаснији и (или) бржи.

5. Током правног поступка, законском заступнику SC -а биће омогућен приступ свим подацима које је Клијент дао SC-у у циљу подношења захтева. Ако трећа лица затраже било какву додатну документацију која доказује овлашћења законског заступника, Клијент ће, уз вођство SC, одмах доставити законском заступнику било који од тих докумената. Уколико је за успешан повраћај накнаде за лет неопходно да тужбу поднесе законски заступник (нпр. адвокат) у име Клијента, Клијент ће са законским заступником потписати одговарајући уговор, а новчана средства Клијента потраживање ће бити враћено Клијенту од тренутка закључења одговарајућег уговора са законским заступником. У том случају, Клијент и SC ће се међусобно поравнати у складу са одредбама и условима наведеним у овим Упутствима и (или) другим уговорима који су закључили Клијент и SC.

6. Ако, након процене основаности Захтева, правни заступник сматра да је мало вероватно да ће испуњење захтева током судског поступка бити успешно, Клијент ће бити обавештен и SC неће даље наставити са захтевом. Такво обавештење Клијента значи да је наплата накнаде за лет завршена и да се пуно власништво и правно власништво над Уступком аутоматски враћају Клијенту без закључивања додатних уговора.

7. Ако је покренут судски поступак ради остваривања тужбе, Клијент ће бити ослобођен свих трошкова насталих у случају да се тужба не прихвати. У случају успеха или поравнања у правном поступку, SC ће покрити све настале трошкове који нису покривени од стране одговарајућег авио-превозника. Под условом да је захтев успешан и Клијент добије накнаду за лет, Клијент је сагласан да се сви трошкови које је SC направио и потраживали од превозника који обавља лет буду плаћени SCу.

8. Клијент и SC потврђују своје признање да SC има искључиво право да прихвати и/или одбије било коју понуду за поравнање у складу са искуством са одговарајућим оператером лета. Уговор се сматра довољним правним основом за ефикасност таквог дискреционог права.

9. Клијент прихвата да решавање Захтева може потрајати доста времена и да SC не може утицати на то колико брзо се Захтев може поднети.

3. ФИНАНСИЈСКИ УСЛОВИ И ОДРЕДБЕ

1. Поравнање у складу са поступком предвиђеним овим УиО по Уговору везано је за суштински услов да се Накнада за лет прими, односно исплати на банковни рачун SC или Клијента. Након исплате Накнаде за лет од стране оператера лета, SC и Клијент ће се поравнати у складу са поступком предвиђеним УиО.

2. SC бесплатно решава захтев. Под условом да је тужба успешна и добијена накнада за лет, уговорени део накнаде за лет биће исплаћен Клијенту у складу са условима наведеним у Ценовнику. SC и Клијент се могу посебно договорити о другом износу накнаде и услове плаћања.

3. Уколико се споразум о поравнању са авиопревозицом не постигне у вези са тужбом или у другим случајевима, када би, по мишљењу SC, процес наплате накнаде за лет био ефикаснији и (или) бржи, SC има право да покрене правни поступак, који ће резултирати повећањем дела накнаде за лет који припада SC, како је наведено у Ценовнику.

4. Клијент потврђује своју (њену) потврду да стране у Уговору могу пребити своја противпотраживања.

5. Уколико Клијент на превару пружи нетачне или непотпуне податке и SC због тога има додатне трошкове, Клијент ће те трошкове надокнадити SC.

7. Уколико је Клијент дао погрешне или недовољне информације потребне за плаћање накнаде за лет и она буде враћена SC-у, SC има право да одбије све додатне трошкове које SC има. Уколико је Клијент дао погрешне или недовољне информације потребне за плаћање накнаде за лет и (или) се она враћа SC -у, а Клијент, након подсетника и разумних настојања од стране SC-а да контактира Клијента путем средстава које је Клијент обезбедио SC-у, чини не измени или не пружи информације потребне за плаћање уговореног дела накнаде за лет, SC има право да задржи део накнаде за лет који би иначе требало да буде исплаћен Клијенту.

8. За рачуне у Јединственој зони плаћања у еврима (SEPА), све уплате ће бити послате на рачун путем банковног трансфера. Приликом међународног трансфера Клијенту, све банкарске накнаде се одбијају од Клијентовог дела накнаде за лет.

9. Да би се уштедели банкарски трошкови, у случају заједничке резервације или у другим случајевима (нпр. родитељи добијају плату за децу), SC ће пренети све уплате на један рачун ако Клијент то дозволи SC или је један налог наведен приликом слања подаци за SC. Лице које је примило новац за друга лица, дужно је да се са њима обрачуна, иу том случају SC не преузима ризик неплаћања.

10. SC неће сносити одговорност за било какве чекове, припејд дебитне картице, кредитне картице и слична средства које изгуби Клијент, као ни за било какве последице Клијентовог давања погрешних података о банковном рачуну.

11. Када је то обавезно, SC ће доставити електронску фактуру или други документ путем е-поште.

12. SC неће бити одговоран за било какав пропуст да плати уговорену накнаду за лет због околности које су ван његове разумне контроле, укључујући, али не ограничавајући се на штрајк, лоцк-оут, радни спор, божји чин, рат, нереде, усклађеност са законом или државним налогом, правилом, уредбом итд.

13. Надокнаду за лет и све друге исплате SC ће извршити само крајњим корисницима са правом да траже компензацију за лет. SC неће исплатити накнаду за лет и (или) било које друге уплате посредницима, агенцијама, представницима и (или) другим трећим лицима који, заједно са захтевом за исплату накнаде за лет, не дају никакав конкретан писани доказ који јасно и недвосмислено потврђује овлашћење да прима уплате у име крајњег корисника. У случају било какве сумње у вези са правом на примање уплате, SC има право да затражи додатни доказ којим се потврђује право на прихватање плаћања у име крајњих корисника и (или) једнострано одбије да плати накнаду за лет директно том лицу.

14. Уколико Клијент добије компензацију директно од авио-компаније, Клијент ће одмах пренети СЦ провизију на СЦ банковни рачун. Свака директна плаћања или друга компензација примљена од авио-компаније биће одмах пријављена СЦ-у.

15. СЦ задржава право на цео износ надокнаде ако Клијент не реагује или не достави важеће ИБАН податке. Незатражена компензација постаје власништво СЦ након 90 дана од датума плаћања авио-компаније.

4. САРАДЊА КЛИЈЕНТА

1. Клијент гарантује да су подаци и информације које је Клијент дао SC-у у вези са Захтевом тачни, потпуни, истинити и да нису обмањујући. Клијент ће задржати SC обештећен за све захтеве настале услед нетачних информација које је дао Клијент и/или недостатка сарадње или неправилне сарадње од стране Клијента.

2. Пре него што се укључио у услуге SC-а, Клијент није располагао Уступком на било који други начин, нити је ангажовао било које треће лице да спроведе Захтев.

3. Клијент ће са или без посебног захтева доставити SC-у све податке и документе који су потребни за обраду Захтева, нпр. копије личних докумената, карте за укрцавање, обавештење о кашњењу, кореспонденција са авио-превозником.

4. Ако Клијент прими било коју уплату или било коју другу врсту компензације за лет, нпр. ваучер за лет, од авио превозника након ангажовања SC услуга, Клијент је дужан да одмах обавести SC. У том случају, Клијент је дужан да плати SC-у накнаду, наведену у тачки 3.2 или 3.3, у року од 10 (десет) дана од дана пријема накнаде за лет од авио-превозника на банковни рачун наведен у колони за контакт. сајта SC-а или било ког другог банковног рачуна који је SC обезбедио у писаној форми.

5. Ако Клијент пружи нетачне или непотпуне податке или ако је Клијент ускратио од SC-а да је Клијент већ примио надокнаду за лет од авио-превозника за одговарајући захтев и SC није у могућности да наплати накнаду за лет или губитке преко правног У поступку, SC задржава право да поднесе тужбу против Клијента за насталу штету.

5. РАСКИД И ПОВЛАЧЕЊЕ

1. Уговорни однос између страна завршава се када је Уговор у потпуности извршен, односно када је исплата по Уговору у потпуности извршена.

2. Уговор се одмах раскида:

– када SC сматра да Захтев можда неће бити успешан након спровођења детаљног прегледа Захтева и Клијент је обавештен о таквој одлуци; или

– у случају нетачних података/информација и лажног понашања Клијента по одлуци SC; или

– ако у року од 14 (четрнаест) дана од закључења Уговора, Клијент, који је потрошач, поднесе обавештење о одустајању путем е-поште. Право на одустајање од Уговора по овом основу превремено престаје ако је извршење Уговора започето или је Уговор делимично или у потпуности извршен до истека наведеног рока.

3. У сваком случају, у случају раскида Уговора од стране Клијента без кривице SC након што је одређени рад већ обављен или након што су SC и/или правни заступници започели правне поступке, SC има право да наплати Клијенту трошкове администрације као и друге настале трошкове, судске таксе, трошкове услуга, трошкове судских извршитеља, вансудске трошкове, трошкове овлашћеног заступника, додатне таксе и друге настале трошкове. Клијент ће платити износе наведене у овој секцији у року од 10 (десет) дана од пријема фактуре од SC.

6. ЗАВРШНЕ ОДРЕДБЕ

1. SC је овлашћен да измени Услове и услове и постави додатне услове у било које време и без обавештења, али ће се потрудити да Клијент буде ажуриран са свим таквим изменама. Ако су такве измене негативне из перспективе Клијента, Клијент ће морати да одобри такве измене како би се измењени услови и услови применили на одговарајућег Клијента.

2. Примењују се закони земље пословне адресе SC на Услове и услове, Уговор и/или било који други документ закључен у вези са Условима и одредбама и Уговором, осим ако је другачије договорено у конкретном документу. Клијент (потрошач) такође има право да захтева заштиту према обавезним одредбама предвиђеним законима земље у којој Клијент (потрошач) има пребивалиште.

3. SC ће користити личне податке Клијента и, ако је примењиво, својих запослених искључиво за спровођење Захтева. Све информације о обиму и облику прикупљања података, складиштењу и коришћењу личних података могу се наћи у политици приватности SC-а.

4. У случају да је Клијент правно лице, гарантује и изјављује да:

– лични подаци које су они доставили SC-у су прикупљени и треба да буду достављени SC-у у сваком тренутку у складу са захтевима за приватност и заштиту података;

– за потребе овог Уговора SC ће деловати као обрађивач података, а не као контролор података (како се разумеју под Захтевима за приватност и заштиту података), у погледу свих таквих активности обраде података које SC може да обавља у складу са овај споразум.

5. Сваки спор, контроверза или потраживање, који проистиче из или се односи на Условне услове, њихово кршење, престанак или важење биће коначно решени у одговарајућем суд земље пословне адресе СЦ у складу са правилима надлежности осим ако обавезне одредбе закона не предвиђају другачије .

6. Ако суд или арбитражни трибунал сматра да је било која одредба Услова незаконита, неважећа или неприменљива, остале одредбе Услова и услова остаће на пуној снази. Свака одредба Услова и услова за коју се сматра да је незаконита, неважећа или неприменљива само делимично или у одређеном степену, остаће на пуној снази и ефекту у мери у којој се не сматра незаконитом, неважећом или неприменљивом. SC ће изменити услове и услове тако што ће такве незаконите, неважеће или непроменљиве одредбе заменити законским, важећим и применљивим одредбама које би произвеле резултат што је могуће ближи намерама SC и Клијента. SC ће уложити све напоре да обезбеди примену свих одредби овог Уговора.

7. У случају неслагања између енглеске верзије Правила и услова и било ког другог језика, енглески текст ће имати предност.

Прилог бр. 1 – Ценовник

1. Ценовник је објављен на secretclaims.com/rs/pricing

Ажурирано – 2018-07-09

Koristimo kolačiće i tehnologije praćenja. Naš sajt omogućava skriptu (npr. kolačiće) koja može čitati, čuvati i pisati informacije u vašem pregledaču i uređaju. Informacije obrađene ovom skriptom uključuju podatke koji se odnose na vas, a mogu uključivati lične identifikatore (npr. IP adresu i detalje sesije) i aktivnosti pregledanja. Ove informacije koristimo u različite svrhe - npr. za isporuku sadržaja, održavanje sigurnosti, omogućavanje izbora korisnika, poboljšanje naših sajtova i u marketinške svrhe. Možete odbiti sve obrade zatvaranjem ovog sajta. Za više informacija kliknite ovde Obaveštenje o kolačićima .